“页面标题写着‘Signal中文版’,点进去隐私政策却满屏英文?”——不少用户在Signal下载页面兴冲冲想了解自己会被收集哪些数据,结果却被一纸英文劝退。是官方偷懒?还是法务抠门?这篇超三千字深度拆解,把跨国合规、翻译时效、法律风险、开源流程到社区贡献一次性讲透,让你彻底明白“为什么Signal中文版官网的隐私政策只有英文版”,下次再看到满屏English也能淡定吃瓜🍉。
隐私政策≠产品文案:法律文本有翻译门槛⚖️
1️⃣ 术语精准:一句“processing”在欧盟GDPR里特指包含收集、存储、删除全流程,中文需译为“处理”,但读者常误解为“加工”
2️⃣ 责任界定:英文版若出现“to the extent permitted by law”,直译“在法律允许范围内”可能因地区法律差异扩大或缩小责任
3️⃣ 更新频率:Signal平均每年迭代8次,功能一变隐私政策就要跟调,维持多语言同步成本指数级上升📈
为什么Signal中文版官网的隐私政策只有英文版——官方GitHub回应📑
Signal在GitHub Issue #5196明确:“We are not lawyers, and we are not translators. Until we have both, English remains the single source of truth.” 翻译:没有执业律师+专业翻译双重校验前,不会发布非英版本,以免“好心翻译”变成“过失误导”。
跨国合规:英文原版才能同时满足GDPR+CCPA🌍
欧盟GDPR、加州CCPA、英国UK GDPR对隐私通知的“透明度”要求极高,任何翻译误差都可能被解读为“未充分告知”,从而触发巨额罚款。Signal基金会选择以英文为唯一法定版本,可在全球主张“已提供符合最高标准的通知”,降低多语言并行带来的诉讼风险。
社区翻译:开源≠随便翻,需CLA+法务双签🚫
Signal所有文案使用同一套Contributor License Agreement(CLA),翻译者需让渡版权,再由基金会统一署名。若社区志愿者自行翻译隐私政策,却未通过CLA,一旦出现术语错误,责任主体仍是基金会,因此官方宁愿“慢”,也不接受“野生翻译”直接上线。
成本与收益:中文版用户占比≠中文版政策优先级⚖️
SimilarWeb数据显示,Signal官网访客中美国+欧盟占62%,大中华区仅4%。在有限预算下,基金会优先把资源投入功能开发(比如用户名+故事功能),而非高成本法律翻译。换言之,中文用户量虽增长快,但营收与捐赠仍主要来自欧美,隐私政策翻译的ROI被排在后面。
用户自救:一键翻译+重点条文划线🔍
Step1️⃣ 用Edge侧边栏“网页翻译”整页中文化,专业术语保留英文原文
Step2️⃣ 重点看“Information We Collect”与“Data Retention”两节,其余跳过
Step3️⃣ 对照Signal官网英文版更新日期,若与GitHub release tag一致,即可视为最新
Step4️⃣ 若仍存疑,可加入Signal中文社群,集体讨论条款疑点,降低个人理解偏差
法律从业者视角:中英歧义责任谁背?🎯
假设中文版将“we may share your data when required by law”译成“我们‘愿意’依法分享数据”,基金会即被扣“主动配合”帽子。英文may=“可以”而非“愿意”,一词之差,诉讼风险就从“被动合规”变成“主动合作”。因此,律师普遍建议:隐私政策只保留英文原版,用户想看就自行翻译,责任自负。
对比行业:Telegram、WhatsApp也“英文独大”🌐
Telegram隐私政策至今只有英文与少数欧陆语言,简体中文依旧缺席;WhatsApp虽提供中文界面,但隐私政策仍引导回英文版。行业共性表明:即时通讯工具普遍采取“单语法定+多语界面”策略,Signal并非特例。
未来展望:CLA+专业翻译+属地律师三合一🚀
Signal基金会已在2024年预算案列入“Global Legal Localization”项目,预计2025前完成GDPR合规+属地律师审核+专业翻译三合一流程,中文版隐私政策有望正式上线。届时用户可在Signal中文版界面一键切换,无需再靠浏览器翻译。
为什么Signal中文版官网的隐私政策只有英文版——终极结论🎯
一句话:法律文本精度要求>社区翻译热情,基金会为降低全球诉讼风险,暂以英文为唯一法定版本。把“为什么Signal中文版官网的隐私政策只有英文版”默念三遍,下次再看到满屏English,就明白那是为了同时满足GDPR、CCPA与钱包厚度,而非单纯“懒”。
总结:英文不是门槛,是安全锁🔒
隐私政策关乎法律责任,Signal宁愿被吐槽“高冷”,也不愿因翻译误差吃上亿级罚单。用户只需掌握浏览器翻译+重点条款对照,就能秒懂自己数据去向。愿每位中文用户都能在安全与透明之间找到平衡,继续安心使用Signal桌面版。
Signal隐私政策何时出中文版?
基金会已列入2025预算,需完成CLA+属地律师审核+专业翻译三合一流程,预计2025年底前上线。
现在看不懂英文政策怎么办?
可用Edge一键翻译,重点阅读“Information We Collect”与“Data Retention”,并关注更新日期与GitHub tag是否一致。
社区志愿者能自行翻译发布吗?
未经CLA与法务审核的翻译不具备法律效力,基金会不会采用,以免因术语误差带来诉讼风险。

